Pages

Monday, 4 January 2016

Gatel-Gatel Bahasa #1: Menyerap vs Meresap

Meskipun kalo nulis (apalagi ngomong haha) gw juga masih suka ga karuan, ada kata-kata atau kalimat yang bikin gw "gatel-gatel" denger/bacanya. Salah satunya adalah ini:
Sunscreen ini ringan dan gampang menyerap, ga terasa berminyak di muka.

Kalimat semacam itu sering banget gw baca di tulisan-tulisan mengenai produk perawatan kulit. Tiap baca itu gw ngerasa gatel karena di pikiran gw "menyerap" itu artinya subjek (dalam kalimat tadi adalah si sunscreen) melakukan tindakan menghisap sesuatu padahal kan maksudnya si sunscreen itu yang masuk ke dalam kulit. Gw pikir yang lebih tepat adalah " Sunscreen ini ringan dan gampang meresap, ga terasa berminyak di muka."

Walaupun bikin gatel, setelah gw cek di KBBI ternyata kalimat yang bikin gw gatel tadi bener lho! Di KBBI, arti pertama dari "menyerap" adalah " masuk ke dalam melalui liang renik (terutama tentang barang cair); meresap; merembes". Lucunya (dan membingungkannya, haha) arti yang kedua adalah "mengisap (tentang suatu benda terhadap barang cair)", jadi satu kata "menyerap" punya dua arti yang sebenernya berlawanan heuheu..

Setelah baca KBBI tadi kegatelan gw berkurang, tapi tetep aja gw lebih sreg untuk make "meresap" daripada "menyerap" dalam kalimat tentang sunscreen tadi karena maknanya lebih nggak ambigu.
Sunscreen ini ringan dan gampang meresap di kulit saya yang agak sulit menyerap produk yang mengandung minyak.

0 comments:

Post a comment

 

Blog Template by BloggerCandy.com